quarta-feira, 1 de junho de 2011

Linguagem Figurada - Denotação e Conotação

  Para compreender os conceitos de denotação e conotação é preciso observar que o signo lingüístico é constituído de duas partes distintas, embora uma não exista separada da outra.


Isto quer dizer que o signo tem uma parte perceptível (constituído de som e representado por letra) e uma parte inteligível (constituída de conceito [imagem mental por meio da qual representamos um objeto]).

Essa parte perceptível é denominada significante ou plano de expressão.

Já a parte inteligível é denominada significado ou plano de conteúdo.

Quando um plano de expressão (significante) for suporte para mais de um plano de conteúdo (significado) temos a polissemia.

Assim o significante linha pode denotar os significados:

material para costurar ou bordar,

atacantes de futebol,

trilhos de trem ou bonde,

conduta de um indivíduo ou postura.

No entanto, a polissemia não deve ser vista como um problema, uma vez que será neutralizada pelo contexto.

Pois assim que se insere no contexto a palavra perde seu caráter polissêmico e ganha um significado específico, passando a ser denominado de significado contextual.

A costureira, de tão velha, não conseguia mais enfiar a linha na agulha.

O técnico deslocou o jogador da linha para a defesa.

As linhas de bonde foram cobertas pelo asfalto.

O conferencista, apesar da agressividade da platéia, não perdeu a linha.

Dessa maneira percebemos que o significado contextual é fundamental para entendermos um texto.

A denotação é a relação existente entre o plano de expressão e o plano de conteúdo, ou seja, o significado denotativo é o conceito ao qual nos remete certo significante.

No entanto, um termo além do seu significado denotativo, pode vir acrescido de outros significados paralelos.

Esses novos valores constituem aquilo que denominamos sentido conotativo, ou seja, o acréscimo de um novo valor constitui a conotação, que consiste num novo plano de conteúdo para o signo que já tinha um significado denotativo.

Assim duas palavras podem ter a mesma denotação e conotação completamente distinta, uma vez que policial e meganha tem a mesma denotação, mas conotação totalmente diferente.

O sentido conotativo varia de cultura para cultura, de classe social para classe social ou de época para época

Nenhum comentário:

Postar um comentário